Gs
Nguyễn Văn Tuấn/FB Nguyen Tuan
Chuyện "cờ quạt" lại trở thành vấn đề thời sự trong
cộng đồng người Việt ở Mĩ. Số là Thượng nghị sĩ Pam Roach (bang Washington) bảo
trợ một nghị quyết (?) yêu cầu Mĩ công nhận lá cờ vàng 3 sọc đỏ của VNCH ngày
xưa. Thế là ngài đại sứ VN tại Mĩ viết thư đến TNS Roach phản đối. Một công dân
Mĩ tên là Terrell A. Minarcin viết thư phản đối sự can thiệp của ông đại sứ. Đọc
hai lá thư cũng cho chúng ta biết vài ý tưởng về cuộc chiến vẫn chưa chấm dứt …
Chuyện
cờ quạt ở ngoài này thật khó nói. Một điều chắc chắn là cộng đồng người Việt tị
nạn, phần lớn đi từ miền Nam, sẽ vẫn giương cao lá cờ vàng ba sọc đỏ dù quốc
gia có tên VNCH không còn nữa. Một điều chắc chắn khác là các cộng đồng này sẽ
không bao giờ chấp nhận lá cờ đỏ sao vàng mà họ gọi là "cờ máu". Do
đó, có thời người ta có phong trào vận động các chính quyền địa phương công nhận
cờ vàng. Tôi đoán cái bill bang ở Washington nằm trong chiến dịch này. Do đó,
cái bill có câu viết rõ ràng là "Recognizing the flag of the former
Republic of Vietnam" (Công nhận lá cờ của nguyên Việt Nam Cộng Hòa).
Dĩ
nhiên, lá cờ vàng không được chính quyền hiện hành công nhận. Họ mỉa mai gọi là
"cờ ba que". Mà, thật ra, ba que thì có vấn đề gì đâu khi nó thể hiện
3 miền của đất nước. Chẳng những không công nhận mà cán bộ của Nhà nước còn cảm
thấy khó chịu khi thấy lá cờ đó xuất hiện nơi công cộng. Chính lá cờ này đã một
phần làm cho Phương Uyên vướng vòng lao lí. Có người có lẽ do thiếu suy nghĩ
nên khi thấy lá cờ vàng là la toáng lên là "phản động".
Tôi
nghĩ lá thư phản đối của ông đại sứ nằm trong cái tâm cảm "phản động"
đó. Tuy nhiên, điểm đáng khen trong lá thư của ông đại sứ là văn phong tương đối
từ tốn. Nếu có điểm chưa đạt thì tôi nghĩ lí lẽ trong thư thiếu tính thuyết phục.
Chẳng hạn như chuyện ông đại sứ nói rằng hãng Boeing bán máy bay cho VN thì tôi
thấy chẳng ăn nhập gì với lá cờ. Thật ra, VN cần mua máy bay của Boeing chứ nó
có cần bán cho VN đâu?! Nên nhớ trong thời cấm vận, VN không mua được máy bay từ
Mĩ. Có chỗ ông đại sứ dùng chữ mang tính miệt
thị ("the so-called Republic of Vietnam"). Tôi phải hỏi tại sao dùng
chữ "so-called" trong khi VNCH là một quốc gia được quốc tế công nhận
và là quê quán của mấy chục triệu người Việt? Dùng chữ như thế mà gọi là
"hoà giải, hoà hợp" thì ai mà tin được.
Không biết TNS Roach trả lời ông hay
chưa, nhưng một công dân Mĩ tên là Terrell A. Minarcin viết một lá thư khá dài
phản đối sự can thiệp của ông đại sứ. Ông này tuy kí tên là một công dân, nhưng
hình như ông từng là một cựu chuyên gia phân tích tình báo và từng tham chiến ở
VN. Lá thư viết bằng một văn phong gay gắt. Điều thú vị là ông nói khi Mĩ lên
tiếng về vấn đề nhân quyền ở VN thì phía VN than phiền là Mĩ can thiệp vào nội
bộ VN. Dùng lí lẽ đó, ông nói việc ông đại sứ can thiệp vào cái bill công nhận
cờ vàng là một can thiệp vào nội bộ Mĩ! Trong lá thư của Minarcin còn có nhiều
đoạn tố cáo những cái mà ông cho là "tội ác" của chính quyền VN.
Tôi nghĩ cuối cùng thì chắc chẳng có nước
nào công nhận lá cờ vàng là đại diện cho VN. Nhưng vẫn còn hàng chục triệu người
Việt vẫn còn gắn bó với lá cờ đó, cũng như hàng chục triệu người khác thấy lá cờ
đỏ là cờ tổ quốc. Những tranh chấp và can thiệp liên quan đến cờ vàng và cờ đỏ
là một tín hiệu cho thấy người VN vẫn còn chia rẽ, và cuộc chiến vẫn còn tiếp
diễn trong tâm khảm của nhiều người. Tôi nghĩ nếu chính quyền thực tâm muốn hoà
hợp hoà giải thì tại sao không công nhận lá cờ vàng tượng trưng cho cộng đồng
người Việt ở hải ngoại.
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Thư của ngài đại sứ VN gửi TNS Pam Roach
Ngày 10-2-2004
Kính thưa Thượng Nghị Sĩ Roach:
Với sự quan tâm đặc biệt mà tôi viết thư
này gửi ông liên quan đến một nỗ lực thứ hai nhằm thừa nhận lá cờ của Việt Nam
Cộng Hòa cũ được trình bày trong văn kiện SJM8045. Đây là để tái khẳng định rằng
nhân dân và chính phủ Việt Nam không thể chấp thuận với dự án xây dựng Tượng
Đài. Tôi xin chia sẻ với ông về ý nghĩ của tôi.
Thứ nhất, dự án Tượng Đài đi ngược lại
những quy ước quốc tế và thực tiễn. Bây giờ, cái gọi là Việt Nam Cộng Hòa đã
không còn tồn tại, hơn ba mươi năm qua, lá cờ của nó đã không còn chỗ đứng hợp
pháp tại Việt Nam. Giống như một số văn bản hoặc nghị quyết, ngôn ngữ của dự án
Tượng Đài Kỷ Niệm rõ ràng đã phủ định sự hiện hữu của nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ
Nghĩa Việt Nam là nước đã thiết lập quan hệ ngoại giao đầy đủ vối Hoa Kỳ từ năm
1995.
Thứ hai, kể từ khi khởi đầu của giai đoạn
mới của sự bình thường hóa và hòa giải với quý quốc vào năm 1995, Việt Nam đã
làm hết sức mình để đẩy lùi quá khứ và nhìn về phía tương lai, phấn đấu để xây
dựng một quan hệ mà đôi bên đều có lợi. Trong tiểu bang của ông, hãng Boeing đã
bán máy bay cho Việt Nam và Cảng Seattle vẫn là một cảng chị em với cảng Hải
Phòng của miền Bắc Việt Nam trong chương trình trao đổi. Theo ý tôi, dự án Tượng
Đài Kỷ Niệm, dấu hiệu làm sống lại quá khứ của hận thù và buồn đau, không phục
vụ cho lợi ích của cả Việt Nam lẫn Hoa Kỳ hoặc tiểu bang Washington .
Thứ ba, với một chính sách kiên định, Việt
Nam hoan nghênh sự tham gia năng động của Việt kiều trong việc mở rộng quan hệ
có lợi cả hai bên giữa Việt Nam và Hoa Kỳ và sự hội nhập hữu hiệu của họ vào
dòng sinh hoạt chính lưu của đời sống Mỹ. Việt Nam hy vọng mãnh liệt rằng cộng
đồng của người Mỹ gốcViệt, khoảng gần năm mươi ngàn đã chọn tiểu bang của ông
làm quê hương mới, sẽ cũng tiếp nhận tinh thần thân hữu và hợp tác.
Sau hết, ở cấp liên bang vị Ngoại Trưởng
và các giới chức cao cấp Hoa Kỳ đã luôn luôn tuyên bố rằng Hoa Kỳ không công nhận
lá cờ của Việt Nam Cộng Hòa cũ. Trong cuộc họp với tôi vào mùa hè vừa qua, Thống
Đốc Gary Locke đã nói ông ta và tiểu bang Washington ủng hộ sự gia tăng quan hệ
hai bên cùng có lợi giữa tiểu bang Washington và Việt Nam .
Như ông có thể nhớ lại, Nghị Quyết Thượng
Viện loại này số 8659 đã bị rút lại sau cuộc duyệt xét vào mùa xuân vừa qua,
khi những ý tưởng này được đưa ra bàn thảo.
Cuối cùng nhưng không kém quan trọng;
tôi tin dự án Tượng Đài Kỷ Niệm, một khi được cơ quan lập pháp của ông thông
qua, sẽ đâm bổ vào chính Hiến Pháp. Hoa kỳ là nền tảng trao quyền hành cho việc
thi hành chính sách đối ngoại duy nhất trong hệ thống liên bang. Vả lại, bằng sự
kêu gọi công nhận lá cờ cũ ấy như là lá cờ chính thức duy nhất của nhân dân Việt
Nam , nó sẽ làm cho quyền tự do phát biểu bị nghi ngờ.
Dưới ánh sáng của những nhận xét này,
tôi thành kính yêu cầu ông đừng hành động hỗ trợ cho dự án Tượng Đài Kỷ Niệm.
Tôi cảm ơn ông về sự quan tâm và hợp
tác.
Với lòng kính trọng cao nhất của tôi.
Ký tên : Nguyễn Tâm Chiến,
Đại Sứ.
Đại Sứ.
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
THƯ PHÚC ĐÁP TỪ WASHINGTON STATE .
Ngày 23-2-2004
Thưa Ông Đại Sứ,
Tôi vừa nhận được một bản sao của thư
ông gửi đến Nghị Sĩ Pam Roach đề ngày10-2-2004. Tôi xin trả lời thư đó.
Nếu bất cứ một nước nào khác viết bức
thư này, thì sẽ đơn thuần một chuyện buồn cười. Nhưng đây lại là của nước ông,
Ông Đại Sứ, nước Cộng sản Việt Nam . Nước ông chưa bao giờ tôn trọng hoặc thành
thật tuân theo những thủ tục và quy định của bất cứ một thỏa hiệp quốc tế nào
mà nước ông đã ký kết vào. Tuy nhiên, nước ông sẽ chỉ núp đằng sau các Thỏa hiệp
ấy khi nào chúng thích hợp cho quyền lợi của nước ông. Khi có những cá nhân, chẳng
hạn như bản thân tôi hoặc Ông M. Benge, hoặc các tổ chức như Ân Xá Quốc Tế, Ủy
Ban Tự Do, Tổ chức Theo Dõi Nhân Quyền, cáo buộc quý quốc với vô số hành động
vi phạm nhân quyền hoặc tổn hại, thì lập tức quý quốc đáp lại bằng cách nói rằng
những vấn đề mà chúng tôi đang quan tâm tới là những vấn đề nội bộ và rằng
chúng tôi đã can thiệp vào chính sách của quý quốc. Thế cũng được. Ở đây, với
quá trình được sắp đặt, chính ông đang can thiệp vào Tiểu bang Washington về những
vấn đề không liên quan gì đến ông cả. Sao mà chúng tôi vinh danh sự đóng góp của
các cá nhân hoặc các cộng đồng dân tộc ở đây tại Washington lại là ăn nhập đến
ông. Xin hãy từ bỏ hành động can thiệp vào những vấn đề nội bộ của chúng tôi.
Ông muốn chúng tôi công nhận và vinh
danh lá cờ của ông. Lá cờ đại diện cho một quốc gia đã thực hiện những cuộc tàn
sát diệt chủng, huynh đệ tương tàn và buôn bán nô lệ quốc tế. Tôi, với tư cách
một cư dân của tiểu ban Washington, không thể nào tha thứ hành động ấy. Sao ông
dám đòi hỏi tôi làm? Làm như thế sẽ đưa tôi đến sự đồng lõa với những tội ác lớn
lao chống nhân loại của nước ông.
Ông nói rằng dự án Đài Tưởng Niệm phủ định
sự tồn tại của nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam . Nó chẳng làm được việc
nào như thế đâu. Đối lại với các bảo tàng viện và đài tưởng niệm của nước ông,
Đài Tưởng Niệm này bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với những người đã trả cái giá cao
nhất cho Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền trong nước Việt Nam Cộng Hòa cũ. Ngọn cờ
của Việt Nam Cộng Hòa từ đó được công nhận như là ngọn cờ của tranh đấu cho Tự
Do, Dân Chủ và Nhân Quyền trên khắp thế giới. Các màu sắc của nó thật là tiêu
biểu. Ba sọc đỏ tượng trưng cho Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền. Trong lúc màu
vàng nói lên sự quý giá biết bao của những lý tưởng ấy, màu đỏ tượng trưng cho
sự đổ máu để bảo vệ những lý tưởng đó. Cả trong quá khứ và cả đối với những người
sẽ bảo vệ những lý tưởng ấy cho đến chết. Tôi, trước hết, hân hạnh công nhận lá
cờ Tự Do và tỏ lòng vinh danh nó. Tôi cũng sẽ hân hạnh công nhận lá cờ của ông
khi ông công nhận lá cờ của chúng tôi. Trước khi ấy, đối với tôi, lá cờ của ông
tượng trưng cho giết hại, khủng bố, ngược đãi, tráo trở, buôn bán nô lệ và vi
phạm nhân quyền.
Ông tuyên bố rằng ông đang cực kỳ nỗ lực
để đẩy lùi quá khứ. Vâng, với nước của ông, hồ sơ quá khứ là sự xâm phạm tất cả
các tiêu chuẩn của hành động văn minh, nên tôi hoàn toàn hiểu được mong muốn đẩy
lùi quá khứ của ông. Sau hết, mục đích về sự thừa nhận của ông chỉ bị tổn
thương bởi những hành động quá khứ của nước ông.
Tất cả các cư dân của tiểu bang
Washington sẽ cảm thấy sung sướng hơn để mở bàn tay thân hữu và hợp tác khi nước
ông có đầy đủ Tự Do, Dân Chủ và mở rộng Nhân Quyền cho tất cả người dân Việt
Nam. Trước khi đó, xin hãy tránh khỏi công việc nội bộ của chúng tôi.
Dự án Đài Tưởng Niệm không phải là một lời
tuyên bố của chính sách ngoại giao. Nơi mà ông lấy ra cái ý tưởng đó ngoài phạm
vi của tôi. Một lần nữa, ông lại cố gắng làm mờ tối vấn đề. Những gì mà nhân
dân Mỹ làm không mắc mớ gì tới ông. Đây là một vấn đề nội bộ của tiểu bang Washington
do những công dân bình thường vinh danh những người đã hy sinh mạng sống của
mình để bảo vệ Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền, là những lý tưởng đáng nguyền rủa
đối với chính phủ chuyên chính bạo ngược của ông. Đó là những lý tưởng mà lá cờ
nền vàng với ba sọc đỏ đã tượng trưng.
Bây giờ chúng ta hãy nhìn kỹ vào những
gì mà nước ông đã làm và đang tiếp tục làm.
Cộng sản Việt Nam đã tham gia vào hành động
diệt chủng. Nó đã chính thức bắt đầu suốt trong cuộc Chiến Tranh Đông Dương lần
thứ hai. Chính nước ông đã tuyên chiến Cuộc Chiến Tranh Đông Dương Thứ Hai. Theo
định nghĩa lúc bấy giờ, đó là một cuộc chiến tranh. Như vậy, nước ông bị ràng
buộc bởi những Quy Ước Genève về cách đối xử với Tù binh chiến tranh. Thế
nhưng, như tôi đã nói trước đây, nước ông chưa đủ thành thật và tôn trọng đối với
những nguyên tắc căn bản của bất cứ một hiệp định quốc tế nào mà nước ông đã ký
vào.
Sự đối xử với tù binh chiến tranh của
các ông đã chứng minh cho điều đó.
Ngoài ra, các ông đã hành quyết ít nhất là 11 tù binh Hoa Kỳ đang bị các ông giam giữ. Đó là một tội phạm chiến tranh và diệt chủng. Cho đến ngày nay, các ông vẫn cố tình phạm tội diệt chủng. Hãy lấy trường hợp của Lý Tống, một người Mỹ gốc Việt. Các ông đã tìm cách can thiệp vào tòa án và luật pháp của Thái-Lan và yêu cầu Thái-Lan hãy hành quyết Lý Tống.. Tội danh của ông ta là gì? Nói cho dân Việt Nam về Tự Do là một trường hợp mà các ông không thể nào tha thứ được.
Cộng
sản Việt Nam đã tham gia và tiếp tục tham gia vào cuộc huynh đệ tương tàn. Việc
này đã khởi đầu vào năm 1956 khi chế độ Cộng sản tại Hà Nội phát động chương
trình Cải Cách Ruộng Đất. Trong lúc có thể dễ dàng trút trách nhiệm lên kẻ
khích động của Cộng sản Quốc tế là Hồ Chí Minh, thì kiến trúc sư thực sự là Trường
Chinh. Đã có bao nhiêu người Việt Nam chết dưới cuộc tàn sát này? 10,000? –
50,000? – 100,000? Nhiều hơn? Ngay cả chỉ có một nạn nhân của cuộc tàn sát này,
cũng đã tạo nên cảnh tương tàn huynh đệ rồi. Cuộc tàn sát nhắm vào người thiểu
số Việt Nam tại miền Tây Bắc Việt Nam cũng cùng một loại (với cải cách ruộng đất).
Mục đích của cuộc tàn sát này là xóa sạch chủng tộc số người Việt Nam thiểu số
đã giúp cho người Pháp. Tôi nhắc đến điều này là để chứng minh rằng các ông đã
tiếp tục chính sách này sau khi kết thúc Cuộc Chiến Tranh Đông Dương Thứ Hai với
sự bắt đầu chính sách cưỡng bách tái định cư những người Việt Nam đã cộng tác với
Việt Nam Cộng Hòa cũ tại những vùng mà các ông thản nhiên gọi là Vùng Kinh Tế Mới.
Các
ông tiếp tục chính sách diệt chủng hiện nay dưới dạng ngược đãi và khủng bố tôn
giáo, nó cũng là một bằng chứng hiển nhiên về vi phạm nhân quyền. Bất cứ một
người nào bị giết hại trong cuộc tàn sát này cũng là nạn nhân của chính sách diệt
chủng và tương tàn của nước ông.
Hãy
nhìn vào sự gắn bó của nước ông trong hành động buôn bán nô lệ. Nhiều lần trong
cuộc Chiến Tranh Đông Dương lần thứ hai và cả sau đó, nước ông bán người Mỹ,
bán đồng minh và tù binh Việt Nam qua nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Liên Bang
Xô-Viết. Một bằng chứng, năm 1983, nước ông bán 275 người Mỹ và 27,000 tù binh
Việt Nam qua Liên-xô để trừ nợ đã vay trong chiến tranh. Đây là một vi phạm quá
trọng đại đối với nhân quyền và là một tội ác chống nhân loại. Đã có nhiều lần
nước ông bán người Mỹ, đồng minh và tù binh Việt Nam qua Liên-Xô, nhưng mỗi một
lần số lượng không nhiều lắm.
Nước
ông có thể giải quyết nhiều trường hợp Tù Binh/Người Mất Tích Trong khi làm nhiệm
vụ một cách dễ dàng bằng cách mở các hồ sơ quân đội và Côngan của nước ông.
Nhưng nước ông đã không làm chỉ vì không có lợi lộc gì trong việc giải quyết
nhân đạo vấn đề tình cảm này. Nước ông tống tiền nước Mỹ cho lợi nhuận riêng và
hưởng thụ. Tại sao? Bởi vì nước ông nhận thấyrằng Tổng Thống Nixon đã hứa viện
trợ tái thiết cho nước ông khoảng 4 tỷ 3 đô-la. Điều này có thể xảy ra, nước
ông có thể nhận được số tiền này một cách dễ dàng, nếu chịu công bố hồ sơ và
danh sách tù binh của nước ông cho các gia đình và cho thế giới. Ít ra việc này
cũng có thể làm giảm nhẹ một phần nào trong số tội ác của nước ông.
Rồi
thì ông dám trơ tráo đòi hỏi rằng người Mỹ đừng can thiệp vào công việc nội bộ
của ông và đòi vinh danh lá cờ của nước ông. Với hồ sơ của nước ông, lẽ ra ông
nên vui mừng là đã không bị đưa ra xét xử bởi một Tòa án Quốc Tế về những tội
ác chống nhân loại mà nước ông đã phạm.
Vậy
thì, xin đừng can thiệp vào các vấn đề nội bộ của chúng tôi trong việc vinh
danh những người đã chết vì Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền. Xin đừng xen vào để
xem làm sao chúng tôi vinh danh những công dân đã đóng góp vào sự an sinh và no
ấm của Tiểu bang chúng tôi.
Terrell A. Minarcin
Concerned Citizen for Freedom, Democracy, and Human Rights for Vietnam .
Concerned Citizen for Freedom, Democracy, and Human Rights for Vietnam .
Bản dịch của NGUYỄN-CHÂU (San Jose)
vụ này căng thật
AntwortenLöschenbán hạt hạnh nhân giá sỉ